法国·
马尔泰·罗伯尔(Marthe
Robert)
她是一个纯朴的女人,为自己11岁就取得小学毕业文凭感到无比自豪。她生在莫尔旺,但在巴黎郊区的一个小村庄内长大。
她名叫玛丽—安托瓦内特,家里人都称她玛丽亚,可她讨厌这个名字。我也一样,后来我想让她发怒时,就喊她玛丽亚,这会使她暴跳如雷。
她没有给予我什么,只留下两件主要的东西,姿色和饶舌。她天生丽质,婀娜妩媚,美丽的容貌培养了我的审美观。
在这个赤贫如洗,没有物品、没有雕刻、没有书籍、什么都没有,空空如也的环境中,只有她的美貌,我永远不会忘记她的形象。她的确娇美诱人,长着一副浪漫色调的脸庞,美丽的长发披散在背后。从儿童时代起,凡见到美的东西,我会立即把它同母亲的照片摆放在一起。
不知不觉中她把饶舌的特点传给了我。
她总不停地讲,使我进入滔滔不绝的语言世界之中。她无心地说东道西,这无关紧要,重要的是她在使用词汇。我认为从小被词语包围对我一生的命运起着举足轻重的作用。这是主要的。父亲责怪她“该说的不说,总乱说!”这种讲话的意识、表达的欲望、这种有时令人厌烦的废话并非没有味道,她竭力寻找已被巴
-- 299
世界60位作家和他们的母亲982
黎人淘汰的农民语言。她没有文化,几乎不识字,但她把爱的意识和语言能力传给了我。象所有父母一样,她给予了能够给予的东西。
在书中我很少提到母亲。这是我第一次这样谈论她。
她对我抱有无限的野心,我刚刚2岁,还吃奶时——当时孩子断奶很晚——就想教我读书认字。我已经长牙,学字母时常咬她。只要身边有人,不管是谁她都想与其交谈。因此,她把我完全当作成人跟我讲话。
3岁时我已能流利地读懂报刊刊头。
她还想教我写字,但以失败告终。很奇怪,许多年后我才能把一行字写齐。我在本子上从上到下写,就是不能把字母写好。当然,也因为她的神经质,给我写字头时速度极快,我尽力模仿,但没时间仿效她的动作。
11岁时,为了让我升学,人们不得不把我的本子藏起来。
我父亲曾是工人,后当工头,办公室职员,母亲是佣人,他们都希望我能继续读书。这是他们日夜牵挂的事,为此做出了许多牺牲。然而,他们对我的学习情况却不太关心,看到我读书,进展不错,就心满意足了。他们根本不知道高中意味着什么。我认为他们充分信任我。
他们19岁结婚,我就出生在他们居住的美丽城市巴黎。
生我前,母亲失去一个6个月大的孩子,一个她理想中的男孩子,漂亮、棕色头发、红红的小脸,具有一切该具备的优点。她常同我谈起他,似乎他是一个完美无缺的人。我同他恰恰相反,黑发、棕皮肤,不是她幻想的孩子。由此我产生了一种想法(现在比过去好些)
,认为人们只爱死人,只有死
-- 300
092世界60位作家和他们的母亲
人最美、最可爱。这个我不认识的男孩,占着比别人更多的位置。这种现实对我伤感世界观的形成起着重要作用。这个代表理想的孩子死去了,而理想却继续存在,达到某种程度,能够主导别人的感情,因为别人总谈论他。我心里却想:“我不可能比这个死去的孩子更可爱,因为我还活着。”
母杂也谴责我,说我的出世破坏了她的美。由于我,她开始脱发,掉牙,乳房下垂。我对怀孕充满恐惧。似乎也是由于这个原因,我不想生孩子。
母亲喜欢我,但却象现在人们所说的,她的爱让我痛苦,我小时候,我们形影不离,她必须在我身边,这使许多人厌烦。我的餐巾必须同她的挨着摆放,否则我就怒气冲天拒绝进食。我当时已患非器质性心脏杂音。
她是一个冷淡、没有温情的女人。她还打过我耳光,我一言不发,从不向她提问题。她有些粗鲁,父亲总抱怨说她不够温存,父亲是个温存善良的人。
她既不稳重也不谨慎,但很有魅力。她属于那种爱子如命、而当他长大后就抛开毫不关心的女人。看到我不断长大,她心里很不是滋味,但她仍尽力帮助我,由于我总感觉自己是失去爱的人,心中十分痛苦。我8岁或10岁那年,她真的远离了我,她患了精神分裂症,我当时不知道事情的缘由。
在我们家,涉及感情的问题属于禁区,我和她的内心世界从没有涉及过。我们之间没有交流。彼此不祝贺生日,不赠鲜花,她只是不失时机地告诉我,生我时她是多么痛苦。
她有一双美丽的绿色眼睛。她告诉我,她小时候,别的小朋友围着她拉成圈喊着:“绿眼睛去地狱。”她并不怕进地
-- 301
世界60位作家和他们的母亲192
狱,因为家里不信教,我没有接受洗礼,也没有领初圣体。
母亲在外祖母的坚持下有过这种经历。家里的传统是左派,无神论和革命者。我的曾祖父是巴黎公社社员,在社员墙前被枪决的危急关头,他纵身一跃,跳出墙藏在巴黎下水道躲避镇压。
母亲去世时间不长。
去世时年近89岁。
父亲先她7年故去。最后几年母亲独自住在苏西昂—布里的一个小房内。星期天我们去那里陪她吃午餐。应该感谢她的邻居巴斯卡尔夫人,她精心照顾母亲,而母亲变得日益使人不快,不停地驱赶这位夫人。父亲死后,母亲瘫痪很长时间,拒绝进食。见她不吃不喝,别人都乞求她。巴斯卡尔夫人每天至少给她准备五六次饭,这样,至少她每次吃上几口,她患的是胃癌,手术后取出一个大瘤子。看上去她术后已痊愈,最终是她的厌食把自己置于死地。她脾气很坏,又很专横,最后完全沮丧,然而,临终姿色未减。
时时对父母产生怜悯之心是件可怕的事。小时候我就有这种感情。他们赤手空拳,一无所有又很愚笨。记得小时候母亲的笨拙险些把我杀死。我出生时患支气管炎(后来一直未好)
,咳嗽不止,一天,母亲把一种煮热的糊剂放在我的皮肤上,结果使我三度烧伤。
我被送进医院并奇迹般地走出来。
他们是那么无知、愚蠢,这大大影响了我们彼此的关系。从孩童时期对我的爱就充满怜悯,使我的童年在忧郁中度过,后来,我能做些事时,就尽可能帮助他们。我和米歇尔把能够给的多余的东西都给了他们,作为小规模豪华礼品。我的内心始终存在着这种并不纯洁的感情,我知道怜悯不是纯洁的
-- 302
292世界60位作家和他们的母亲
感情。这令人心碎。
母亲不读书,她没时间,也没兴趣。不记得她给我讲过故事。看到我的书发表,她一定感到自豪,但她从没有流露过。
每次出书我都送她一本,她非常珍贵地把书保存起来。
我不相信她读了这些书。她感到骄傲,同时,也有她没有预料的超出她计划的东西。她总以为我过着放荡不羁的生活。
小时候,她就看到我如饥似渴地读童话。我始终喜欢童话故事,因此翻译格里姆,并不是偶然的事情。我还撰写出《原始小说与小说的起源》。童话对我来说一直至关重要,16岁,我在无人知晓的情况下创作的也是童话,因为我恰恰需要逃避家庭环境。我不能说母亲在我的艺术生涯中起着重要作用。
实际上,父母一直奇怪为什么生我这样一个女孩子,他们对我的发展和许多方面与他们不同感到莫明其妙。现在我感到(并不强烈)与弗雷德讲的“禁欲人的返归”更接近。
这种东西从某一年龄开始,经过短暂的成熟期,便来到我们身边,抓住我们一生不放。女儿重新被母亲啄住,儿子被父亲咬住。我感到被母亲紧紧缠住。自然。我会奋起反抗。我们彼此的差距那么大,而长相和性格在许多方面又那么相象。
这些,年龄大了,才慢慢意识到。
我常梦见母亲。现在有所改变,因为我常失眠,所以必须服大量的药,药物能杀死梦幻,也能使人忘却过去。我脑中有她各个年龄时期的形象,年老时少些,主要是中年。对此我毫不诧异。梦,并不是奇异之事,她出现了,仅此而已。
我还记得她穿的那件石榴红条纹女袍。我到处找相同质
-- 303
世界60位作家和他们的母亲392
地和款式的长裙,一位裁缝也帮忙,但仍未找到。母亲穿上这件长裙可以说相映生辉,妙不可言。我仿佛又看见她穿着这件长裙在外祖母的花园里散步,采摘樱桃、花卉或别的什么。
母亲经常唱歌,她的嗓音优美,只是有时音调不准,唱的一般是流行歌曲或街头小调。现在回忆她,我还能记起其中的几首歌。她去世时,一些歌曲总在我脑中萦绕,我不知是什么歌,几乎日夜伴我不肯离去,如同是我服丧的一种形式。一天,我苦于不能摆脱这种困扰,去找一位当时博闻强记的牙科医生,给他重复这首歌中的两句歌词:“缓缓流去的水,带走情人的驱体。”
每当母亲唱到这两句我都会莫名其妙地泪流满面。我这位牙科医生立即找到这首多年前闻名的悲歌歌名:《磨房的诅咒》。
1914年战争期间,人们还以这个磨坊主被欺骗的故事为题材,创作出一首爱国歌曲。母亲去世已多年,然而,这首只听她唱过的《磨房的诅咒》却成为她的死和死的象征。这首歌仍然萦绕在心头,在我精神不振或忧郁伤感时都会在耳边响起。
〔作家简介〕马尔泰·罗伯尔,生于法国巴黎。评论家和翻译家。曾出版《老的和新的》(Lancien
et
le
nouveau)
获1963年B瓦弗克雷什科妇女奖;《精神分析变革》(La
révolution
psychanalytipue)
、《原始小说和小说的起源》(Roman
des
-- 304
492世界60位作家和他们的母亲
origines
et
des
origines
du
roman)获1972年法国科学院评论奖;《阅读课本Ⅰ》(Livre
de
lectures
I)
获1977年批评奖;《文学的真实性》(La
vérité
littéraire)获1981年文学批评大奖。翻译作品10余部。
作品很不错,已好评,欢迎回访给个好评
佳作!已赞!我的《同行》,欢迎支持!
母爱真伟大呀!在了不起,最大还是母亲大。是母亲赐予了生命.是母亲的方向.是母亲的爱.是母亲的“绝招”苦口婆心。母亲是了不起的人,把我们从暗地.危机.宝宝养大,是多么辛苦.劳累。我多么想对母亲说:“妈妈我爱您,您辛苦了!”