乔治·博尔热

  瑞士·

  乔治·博尔热(Georges

  Borgeaud)

  离开洛桑,我乘车返回瓦莱。我坐在车厢里,腿上端放着一个系着粗线绳、带着商标的普通盒子。坐在对面的那位夫人看不下去了,一再劝我,让我把盒子放到行李架上。无奈,只好顺从了。实在难以启齿告诉她这是装有母亲骨灰的盒子,母亲是2天前火葬的。

  我喜欢生活,尽管母亲给我的生活增添了痛苦,与我有矛盾,我还是应该感谢她生下我,因为她为此付出了极大的勇气和代价。一个未婚女子怀孕,在当时被认为是极不贞洁的。母亲生在瓦莱农村,家里孩子多,她是最小的一个。村里几乎全是基督教徒,属于落后村镇。她离开家人来到沃州省府洛桑,在一家男女成衣店当柜台负责人。对她来说,这几乎称得上移居国外,好处是避开了闲言碎语。

  一天,她和一起工作的一位女伴去了摩洛哥,她们在那里做短暂休假。据说她们先前在莱茫湖畔与两位在卡萨布兰卡工作、属于利奥特司令部的军官邂逅,是他们劝她们去摩洛哥的。两个天真纯朴的孩子度假归来时却都怀了孕。两个人谁也没有再去找那两位军官的念头。我这个流着法国父亲的血却没有父亲的婴孩就这样降生在瑞士。

  “商店小姐”

  的微

  -- 52

  24世界60位作家和他们的母亲

  薄收入不能养活我,我便开始了从一家到另一家,后来从一寄宿学校到另一寄宿学校的颠簸生活。塞西尔姑妈的面庞我记忆犹新,她今年已经103岁了。她待我如同自己的亲生骨肉,使我几乎认为她就是我的生身母亲。我是这样想,也是这样做的。但这却激怒了母亲,她嗔怪我和姑妈,妒火极盛。

  父亲有时从莱布尔高聂到日内瓦看我,想求姑妈帮助他说服母亲同他结婚,或者收养我。

  一切努力全告失败!

  3岁时我见过父亲,印象几乎没有。只记得他送给我一匹摇摆马作圣诞礼物,我骑着它玩了好几天。一天,妈妈发现了,猜到这种高级玩具只有那个大兵才送得起,从此这匹马从我和表兄弟的眼中消失了。对于一个私生子来说,这种冷酷给我带来无限忧伤。

  我也领略了各种各样的假母亲、假父亲的爱抚,由于这种爱持续时间短暂,更使我痛苦万分。母亲最后同一个“条件很好”的男人结了婚。她将我的事告诉了婆家。他们便疏远我,强迫我称继父保尔为叔叔,称母亲伊达为姑妈。他们付钱把我送进瓦莱一所宗教学校。从此,我每个月只能见母亲一次。

  她领我出去,到附近的糕点铺买甜点,2小时后又送我回到教父和伙伴那里。

  随着年龄的增长,我为母亲采取了一些必要措施,因为她丈夫家知道我的存在后无中生有地虐待母亲,而我几乎和母亲断绝了来往。

  我真想采取报复行动。

  我自认是受害者,不自觉地阻止母亲实现婚姻幸福,这也不是没有缘由。她常对我说起她的不幸,其实,我并不是刁难人的孩子,但也不是无可指责或软弱可欺的。相反,我很鲁莽,偷吃农作物,很

  -- 53

  世界60位作家和他们的母亲34

  不安分,有时也很凶暴,内心深处感情复杂,总觉得别人不理解我,倍受污辱,被人遗弃,没能享受应该享受的爱。

  有一个时期,母亲和她丈夫一起来寄宿学校看我,年景好,他们便乘半豪华型的塔尔博汽车来。这种“财富”

  ,一时使我在同学面前趾高气扬。然而,一切稍纵即逝,我变得象个泄了气的皮球。

  后来的15年,我得到的只有打屁股和雨点般的耳光。寄宿学校的老师,在总评报告上,也几乎没说过我的好话。有时还因为不服管教被罚款。母亲来校时迎接她的是收据的加倍增长。我特别害怕她那戴着戒指的手,打在脸上会象吃过的苹果留下一道道伤痕。我在一个农场生活了4年,每当看到“保尔叔叔”的车在农场前停下来,我就躲进草垛里。他们发疯地到处搜寻我,手电筒的光亮几次都险些照在我的脸上。汽车又开走了。喔唷!

  没见到母亲该多幸运!

  她走时留下训令,让那些看见我的人教训我。一次,我听见她说:“我对他了如指掌,与其说我是个母亲,不如说我是个妇人!”这对她确实是个逼真的写照。

  母亲确实很漂亮。担心被继父的父母发现,我们一起到湖边散步的机会不多,即便这样,当行人的目光被母亲吸引时,我感到十分骄傲。她有仙女般的美貌,常听人说:“瞧,你母亲真美!”

  我觉得她还是爱我的,虽然这种母爱受到了损害。她拥抱我时,我却向后躲,十分厌恶她的亲吻。她不坚持,以免破坏她化好的妆。

  结婚前和母亲一道工作的同事,大都愿意送给我从母亲那里得不到的东西,如糖果、老小姐的柔情,她们恭维我,夸我是可爱的小伙子,还有那海员衫、洁白的袜子和那顶带绒球的无沿帽。

  一天,母亲对一位同事说:

  -- 54

  44世界60位作家和他们的母亲

  “安托瓦内特,别再吻他了,他会不知天高地厚的!”

  应该承认,母亲很勇敢。首先,她让我来到世上。她丈夫的买卖倒闭后,她又毫不迟疑地经营起一家洗染店。用她的话说,是为清洗丈夫家的脏衣物。继祖父并不喜欢我,至少25岁前如此。

  1945年去世前,他把我叫到床前,让他夫人站到门口。他对我说:“让你受了很多苦,请原谅!我知道你怨恨你母亲,但你应该理解她,爱她。她不太聪明,又没有很多机遇,我有很大责任……”

  这是一次对母亲生活的披露,她临终前仍竭力想了解这次谈话的内容。她大概认为继祖父对我泄露了什么秘密。

  也许私生子的生活使我萌生了写作的欲望,以表达内心的痛苦和矛盾,寻找失落的东西,倾诉极度的敏感、隐匿与消沉、沉思与想象。母亲带着讽刺的腔调说我是艺术家,但又一无所长。她期望我成为律师或牙医……可惜,她丈夫经营上的失败打消了这一计划。接着便是犹豫、反抗、工作的动荡,我被迫为生存而四处奔走,甚至去当僧侣。一度还过起流浪生活,结识了一群梦幻者,但绝不是坏人集团,用人们当时的话讲,他们类似“嬉皮士”

  ,但对社会不构成任何威胁。我还遇见了当时在圣·莫里斯·昂瓦莱上学的同窗。我同拉穆兹、居斯塔夫·陆、画家奥博尔耀诺瓦、博萨阿的关系很不一般……总之,我母亲称我们是寄生虫。她认为其中一些人很可疑,认为与这些人接触是件坏事。就这样,见到母亲的机会越来越少,每个月仅一两次,即使这样,我心里也十分恐慌。她总觉得我的懒惰是一种耻辱。我对母亲也没有忘恩负义。

  1952年获得文学批评奖后,我竭力说服她,使

  -- 55

  世界60位作家和他们的母亲54

  她相信我并不是平庸之辈,也不是没有前途。虽说我尚未进入精英行列,也算得上后备的,或至少有希望。我还想借此机会邀请她去洛桑地区最好的饭店,那里的饭菜味纯可口,酒香扑鼻,母亲又十分喜欢美味佳肴。我还准备带她住高级宾馆,因为她打扮讲究。听了我的建议,她迟疑了一会儿,然后提议去农村小旅馆,当然前题是不能有“狗屎”。

  我很诧异,最后她才讲实话,说怕被城里人看见有小白脸书生陪她。我获得勒诺多奖后又向她发出了同样的邀请。

  这次,她很果断,欣然接受去负有盛名的乌什大酒家。

  对此,我又是一次诧异,向她提起上一次的事,回答是“你现在比我老了!”我承认,她有理由讲这种话,因为她根本不象82岁的人。

  母亲去世已经6年了。我在她身边度过了令人心碎的1个月。从孩童时期起,我被迫称她为姑妈,我们之间无形中筑起一堵墙。

  一个女朋友对我说:“你现在应该鼓起勇气叫她妈妈。”我试了,但以失败告终。这两个字却在一句极为普通的话里溜了出来,“我很想你,妈妈”

  ,提到妈妈二字,我周身发软,因为这不是发自肺腑。母亲听后泪流满面,象个小姑娘似的哭起来。

  我也很激动。

  此事发生在母亲逝世前一周。

  临终前,她递给我一个颈饰,她不让我在她面前立即打开,她说“这个颈饰装有3个男人的照片,也是我生活的三次失败”

  ,一张是我,一张是父亲,另一张是继父。

  母亲希望死后火葬。火化由洛桑一个教会灵堂负责。看到火葬厂的人员在死者棺柩里放鲜花,我心中不快,便说:“为什么要烧花?让这些花生存下去吧!”出于本性,我反对任何有情感的东西。他们又问我:“您要带铜把的棺柩,还是

  -- 56

  64世界60位作家和他们的母亲

  橡树的?“我答道:”既然要烧掉,我要白木的!“

  我至今仍怀有享受母爱的饥渴感。

  每当遇到一位老人,一位我敬佩的朋友,我都拥抱她,心里想:“这要是我母亲该多好!”我永远忘不掉塞西尔姑妈,我生命中的珍宝。可惜,来法后,我很难见到她。我已在她百岁纪念日那天去亲吻她坐过的沙发。

  用如此多的笔墨回忆母亲,是想把事情谈得尽可能沁人心脾,避开感觉,准确地勾勒出这位妇女的形象。我不会忘记过去的一切,我也不想忘记。

  〔作家简介〕乔治·博尔热,1914年生于瑞士。曾出版《带棚的操场》 (Le

  préau)

  ,并获1952年文学批评奖;《国外游记》(Le

  voyageà

  lètranger)获1974年雷诺多奖;《奥比B亚克上空的太阳》(Le

  soleil

  sur

  Aubiac)

  获1974年麦迪西斯评论奖;另著有《主教的餐具》(La

  vaisselle

  des

  Evěques)和《古意大利人》 (Italiques)等。

  -- 57

  世界60位作家和他们的母亲74

评论
  • 作品很不错,已好评,欢迎回访给个好评


  • 佳作!已赞!我的《同行》,欢迎支持!


  • 母爱真伟大呀!在了不起,最大还是母亲大。是母亲赐予了生命.是母亲的方向.是母亲的爱.是母亲的“绝招”苦口婆心。母亲是了不起的人,把我们从暗地.危机.宝宝养大,是多么辛苦.劳累。我多么想对母亲说:“妈妈我爱您,您辛苦了!”