关于评点本的说明

  说明

  评点本采用了中国传统的夾批的方式,是全书评点。我很喜欢这样的方式,至少有利于看到评点意见是否断章取义。原文发表在“沈善增博客” http://blog.voc.com.cn/blog_showone_type_blog_id_804483_p_1.html,与JR论坛的“善增读书会。http://rose.uueasy.com/read-htm-tid-92717.html,http://rose.uueasy.com/read-htm-tid-92779.html。贴出后反馈不错,不少朋友建议联系出版纸质书。但出版全书评点本可能涉及译本版权,联系起来恐费时日,而对《旧制度与大革命》的解读,虽然是个学术问题,但却有很强的,甚至可以说是迫切的现实意义,因此,考虑下来,采用了摘录笔记的方式。有进一步需求的朋友请去看原著。后来见到钟书峰先生要出版新译本,很高兴。他是法学博士,翻译虽自称是“业余”,却是以做学术论文前期的案头准备的态度从事之,字斟句酌,文信达雅,他翻译的卢梭的《社会契约论》,译笔就很好。这次他新译《旧制度与大革命》,先在网上贴出几段译文的对照,说明新译理由(http://user.yeeyan.org/u/56985),因此与他联系,得到他的授权,在此深表感谢。至于评点本的版权,我认为还是著作权法需要研究的问题。这种中国式的批评研究的方式有许多优点,也为读者欢迎,应该想办法让其在现代文坛再放异彩。说不定外国学者会学去,推广到世界上。

  为便于读者到译本中检索,摘出段落所在章标题保留。原文中我认为值得关注的句子或词语,用另一种字体标出。

  整理散见于夾评中的观点,予以归纳提升,撰写了《以崇德文化引领走出托克维尔怪圈》一文,作为评点本代序。因为原评点本采用的是“汉译世界学术名著”的译本,故文中所引文句都取自此译本。考虑到此译本最早,到目前为止也影响最大,因而不据钟书峰新译修改。

  附录沈雄风的论文,运用数理逻辑,论证了团队(组织)发展扩大过程中的集权趋势、弊端与应对、克服的办法,演绎了走出托克维尔怪圈一种科学理性的思路。我撰文结合社会主义核心价值观,介绍了这种观点,也收录在内。有感于托克维尔批评“文学政治”而自己也不免落此窠臼,我觉得比观点更重要的是研究方法。这是亟需我国乃至世界的人文科学研究者引起高度重视的。

  此番评点本繁体字本在香港出版,全仗觉真长老鼎力积极联系,鼎力资助,又蒙他慨然应允拨冗作序,并向郑湧先生推荐,代我请他作序。郑湧先生是当代世界级哲学大师伽达默尔的唯一的中国弟子,对中西文化、哲学有非同一般的理解。两位为拙著作序,我看作是对中华崇德文化事业的莫大支持,在此感恩顶礼。

评论