被盗的孩子

  湖中的斯硫斯丛林

  嶙峋高地下沉的地方,

  有一个枝叶繁茂的小岛,

  苍鹭拍打着翅膀,

  把瞌睡的小鼠惊醒;

  那里隐藏着仙人的大桶,

  装满了草莓

  和偷来的鲜红樱桃;

  来,人之子呀,来湖滨旷野来吧,

  手拉手,与仙人一道,

  因世界充满泪水非你能知晓。

  月波用光照亮

  朦胧的灰色沙滩,

  在罗塞斯最远的远方

  我们通宵跳舞

  交织着古老的舞蹈,

  手握着手,眼波相交,

  直到月儿遁逃;

  我们蹦蹦跳跳

  追逐那浪花水泡,

  而世界充满苦恼

  连觉也睡不好。

  来,人之子呀,

  来湖滨旷野来吧,

  手拉手,与仙人一道,

  因世界充满泪水非你能知晓。

  弯弯曲曲的流水

  从格伦卡的山头喷涌,

  穿过芦苇成了水潭,

  不见星星沐浴水中,

  我们寻找睡中的鳟鱼

  在它们耳边悄悄诉说,

  给它们不安的梦;

  年轻的溪水上

  蕨类在垂泪,

  我们悄悄侧身走出来;

  来,人之子呀,

  来湖滨旷野来吧,

  手拉手,与仙人一道,

  因世界充满泪水非你能知晓。

  他跟着我们来了,

  神色庄重;

  他不想再听小牛犊

  在暖洋洋的山腰低鸣,

  也不想炉架上的水壶

  为他的心带来安宁,

  或者看棕色的鼠

  绕着燕麦柜跳蹦,

  因为他来了,人之子,

  来到了湖滨和旷野,

  手拉手,和仙人一道,

  从一个充满泪水的非他能知晓的世界。

评论